Somos Vida

Hebreos y Arameos dos lenguas hermanas

Por:

Dr. Ygnacio Diogenes Arias

Las numerosas comunidades judías dispersas por toda la Península, las disputas teológicas que las autoridades civiles y eclesiásticas sostenían con los más acreditados rabinos del momento, y el numeroso contingente de judíos «cristianos nuevos» de difícil y compleja asimilación a la sociedad de cristianos viejos, fueron factores decisivos para los incipientes estudios de filología hebrea y aramea. El clero hispano, eficaz impulsor de los centros académicos, sintió la auténtica necesidad de conocer, por sus propios medios, las lenguas hebrea y aramea, para, mediante una seria investigación, enfrentarse a los textos veterotestamentarios, a la Misnah, el Talmud y a los comentarios rabínicos.

La Septuaginta, la Vulgata y la Patrística ya no eran suficientes.

Los «cristianos viejos» nunca cultivaron estos estudios, y el Estudio salmantino superó el problema, acogiendo la colaboración de eminentes judeoconversos. El término semítico se aplica a un grupo de idiomas cuyos caracteres comunes se advierten sin gran dificultad, y algo similar ocurre actualmente con las lenguas que se derivan del latín, o sea, la portuguesa, la española, la francesa, la italiana, y la rumana. Por ejemplo,la voz padre es AB en hebreo, Ab en arameo, y Abu en acádico. Sin embargo, estas interesantes semejanzas en el vocabulario no simplifican por ello el estudio de cada una de estas lenguas: por tanto, sus estructuras gramaticales (anexos, sufijos, tiempo de los verbos, etc.) son un acicate y una dificultad para el estudio de ellas.

El origen de la denominación de lengua semítica que empezó a usarse por el año 1780, se basa en la declaración del Génesis 10: 1 “estas son las generaciones de los hijos de Noé, Sem, Cam y Jafet que engendraron hijos después del diluvio.”Es comprensible que, salvo los especialistas, nadie lea la Biblia en sus textos originales, y en cuanto al NT, si bien hay muchos bachilleres y estudiantes de Filosofía y Letras que dedicaron años al estudio de Demóstenes, o Platón, o Sófocles, ignoran que el evangelio se escribió en griego y tienen que recurrir a una traducción si quieren leerlo.

Se dice que el hebreo puede compartir con la lengua china el triste privilegio de ser un mundo cerrado e inaccesible y que hay que renunciar definitivamente a estudiar lo escrito en tal idioma. Sin embargo, eruditos como Paul Auvray aseguran que ese prejuicio es lo que justifica el que haya tan pocos hebraístas.

Durante mucho tiempo el antiguo hebreo se conoció únicamente a través de los escritos bíblicos, pero a partir de finales del siglo pasado, con la abundancia de descubrimientos arqueológicos, aparecieron una serie de documentos extra bíblicos que permiten aumentar en cierto modo el conocimiento de la lengua hebrea; por otro lado, el uso del hebreo se continuó dentro del judaísmo mucho tiempo después de la constitución de la Biblia y existe una numerosa literatura en lengua hebrea.

En cuanto al arameo antiguo no se encuentran demasiados documentos, ya que, a decir de los especialistas, no hay nada anterior a los siglos X Y XI. Y no debe sorprender que así sea, porque los arameos nómadas no poseian indudablemente la escritura y se servían de tradiciones orales.

Es de lamentar que los reinos arameos de los siglos X y XI no dejasen a la posteridad obra literaria alguna.

El arameo es una lengua semítica, igual que la asiro-babilónica, el fenicio, el hebreo y el árabe, asemejándose más al fenicio y al hebreo. Nuestro conocimiento de esta lengua hasta el reinado de Sargón se reduce a un número muy pequeño de inscripciones descubiertas todas ellas recientemente.・

Y describe una serie de ellas dando datos científicos que no precisamos mencionar aquí. Según dicho autor, los arameos cuando se instalaron en Mesopotamia y en Siria durante los siglos IX y X A.C, no poseían lengua escrita, ni lengua literaria alguna; eran todavía beduinos incultos, y les príncipes de aquellos nuevos reinos arameos se vieron inclinados a adoptar como lengua escrita la misma lengua de los países que habían conquistado, igual que adoptaron más o menos completamente aquella civilización. Por eso en Guzana, Mesopotamia, las inscripciones del rey arameo Kapara, que parecen ser del fin del segundo milenio, van escritas en caracteres cuneiformes y en lengua asiria.

Se ha dicho algunas veces que el arameo es un hebreo corrompido, especie de jerga degenerada, que los judíos trajeron al regresar de su destierro en Babilonia; pero los eruditos dicen que no podemos sostener tal afirmación desde el punto de vista histórico, menos aún desde el punto de vista linguistico porque el arameo se extendió paulatinamente a través de todo el Próximo Oriente, y esa invasión pacífica, que empezó desde la época de los reinos arameos, coincidió en lo que se refiere al reino de Judá, más o menos con la dominación de los persas.

No es, pues el arameo un hebreo en decadencia, sino una lengua tan original como la hebrea misma y más antigua .Parece ser que usando una analogía de nuestros tiempos, podríamos decir que el hebreo y el arameo tienen las mismas relaciones que el español el portugúes o que el italiano y el francés. Desde luego, la mayor parte del A.T está escrito en hebreo, ”lengua judaica” (ls. 36: 11 y Neh. 13:24) siendo esta descripción la más cercana a la realidad, puesto que el hebreo surgió, según H. Thomas, de una fusión del dialecto arameo-árabe, hablado por los hebreos que invadieron Canaán en el siglo XV AC, según. El NT se llama a la lengua “hebreo” o “hebraico” (Ap. 9:11; 16:16; Juan 5:2; 19:13,17).

Para concluir lo más importante del hebreo es que poseía un alfabeto y no otro tipo de grafología, lo cual facilita enormemente la transmisión del texto, y es notable que el libro de Dios fuese escrito en esta lengua y no en la de civilizaciones más avanzadas, como la china o la siria, que no había inventado un alfabeto y sus caracteres eran más bien ideogramas.

Por eso un erudito, señalando la intervención divina en escoger este lenguaje, dice que se habrían aumentado enormemente las dificultades de los estudiantes de la Biblia si los hebreos, al llegar al desierto, hubiesen adoptado la escritura cuneiforme de Canaán, cuando asimilaron aquella civilización.

Publicaciones relacionadas

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Botón volver arriba